Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Агнешка Осецкая
Переславский гуманитарный форум > Гуманитарные форумы > Искусство > Литература > Стихи
Страницы: 1, 2
Libra




КОЛЮЧКИ (Osty)
21 января - Агнешки

Нажмите для просмотра прикрепленного файла

Такого мне мужа дайте, Takiego mi męża dajcie,
Что слова не вытянешь - камень. co słowo dźwiga jak kamień,
А коли уж высказал - крепко, a gry je wypowie już - ciężko,
Как если б плечо подставил. to jakby podał mi ramię.

Такого мне мужа дайте, Takiego mi męża dajcie,
Что вырастить сад возьмётся, co będzie sadził drzewa,
И четверть века минует, ćwierć wieku - powie - minie,
И нам дубок распоётся. a dąbczak nam się rozśpiewa.

Такого мне мужа дайте, Takiego mi męża dajcie,
Которому моё тело, ktуremu ciało moje,
Старенье моё - starzenie moje
Не суть, nie straszne,
Что ждёт co czeka
В деревянной хате, w drewnianej chacie,
Когда я усну, aż zasnę,
Когда ж это Я aż kiedy JA
Усну. zasnę.

Такого мне мужа даруй, Takiego mi męża daruj,
Чтоб жизнь co życie,
Под мои ладони jak białą płachtę
Сложил бы холстом белейшим położy pod moją dłonią
И вымолвил: i powie:
"Пиши". "Maluj".

Такого мне мужа дайте, Takiego mi męża dajcie,
Что, если принёс колючки, co kiedy osty przynosi,
Белей аромат для меня их, to bielszą pachną mi wonią
Чем лилий, niż lilia,
Иль белых гвоздик. lub biały goździk.

Такого мне мужа дайте, Takiego mi męża dajcie,
С которым зачну я сына. ktуremu syna powiję.
И пусть не робеет, слыша I niech się słuchać nie lęka,
Стук сердца его с моим. gdy serce bije.

Когда ж такого дадите, Gdy mi takiego dacie,
То счастье не станет мешкать... to szcząście w domu zamieszka...
И в магистрате запишут: I zapis w magistracie:
"Удачно. "Udało się.
Живёт. Zyje.
Жить будет Агнешка". Zyć będzie Agnieszka".
Перевела Libra

(Извините - слилось, а сделать раздельно - не получилось.)



Loyalist
Libra, офигенное спасибо! Очень интересно повтыкать в слова с исторической родины smile.gif.
Может, Вы ещё и "Nie Spoczniemy" переведёте? Тоже Осецка, по-моему...
Libra
Цитата(Loyalist @ 25.1.2008, 1:49) *
Libra, офигенное спасибо! Очень интересно повтыкать в слова с исторической родины smile.gif .
Может, Вы ещё и "Nie Spoczniemy" переведёте? Тоже Осецка, по-моему...

Рада, что есть интересующиеся польским языком. С удовольствием попробую перевести эту песню.smile.gif
Libra
Цитата(Loyalist @ 25.1.2008, 1:49) *
Может, Вы ещё и "Nie Spoczniemy" переведёте? Тоже Осецка, по-моему...

Ну вот, как говорится - зацените...

Нажмите для просмотра прикрепленного файла

Nie spoczniemy
НЕ ОТДЫХАЯ

Стихи Агнешка Осецкая

Муз. Северин Краевский



Nie utulony w piersi żal, Опять терзает грудь печаль,

bo za jedną siną dalą - druga dal... за одною синей далью –снова даль...

Nie spoczniemy, Не вздохнём мы,

nim dojdziemy, но дойдём мы,

nim zajdziemy даже если

w siódmy las, в лес седьмой,

więc po drodze, по дороге,

więc po drodze по дороге

zaśpiewajmy мы споём хоть

chociaż raz! раз с тобой!



Nie nasycony w sercu głód, Пусть сердце не насытит кровь,

bo za jednym nocnym chłodem - drugi chłód... и за холодом приходит холод вновь...

Nie spoczniemy, Не вздохнём мы,

nim dojdziemy, но дойдём мы,

nim zajdziemy даже если

w siódmy las, в лес седьмой,

więc po drodze, по дороге,

więc po drodze по дороге

zaśpiewajmy будем петь мы

jeszcze raz! вновь с тобой!



Nie wytańczony wybrzmi bal, И бала, где нас нету, -жаль,

bo za jedną siną dalą - druga dal... ведь за синей далью снова будет даль...

Nie uleczony uśnie ból, Невылеченной боль уснёт,

za pikowym czarnym królem - drugi król... чёрный пиковый король - другого бьёт...



Nie pocieszony mija czas, Уходит время – наш изгой,

bo za jednym czarnym asem - drugi as... ведь за чёрным тузом будет туз другой...

Nie spoczniemy, Не вздохнём мы,

nim dojdziemy, но дойдём мы,

nim zajdziemy даже если

w siódmy las, в лес седьмой,

więc po drodze, по дороге,

więc po drodze по дороге

zaśpiewajmy будем петь мы

jeszcze raz! вновь с тобой!



Czy warto było kochać nas? И разве стоит нас любить?

Może warto, lecz tą kartą źle grał czas... Может, да – но этой картой нам не

бить...

Nie spoczniemy, Не вздохнём мы,

nim dojdziemy, но дойдём мы,

nim zajdziemy даже если

w siódmy las, в лес седьмой,

więc po drodze, по дороге,

więc po drodze по дороге

zaśpiewajmy jeszcze raz! будем петь мы вновь с тобой!









Loyalist
ЗдОрово, спасибо. Авторский получился перевод прямо. Я думал, - будет буквальный, построчный, но этот всё передаёт красочней.
У меня только вопросик: как переводится название песни, - я где-то слышал "не успокоимся".
Есть у меня словарик в 10000 слов, но там вообще ничего найти невозможно, а уж если другой падеж, так лучше и не беспокоиться smile.gif. Пою эту песню уже года четыре, но толком ничего не понимаю, оказывается smile.gif.
Libra
Цитата(Loyalist @ 26.1.2008, 14:21) *
У меня только вопросик: как переводится название песни, - я где-то слышал "не успокоимся".


spoczywać - по-польски "покоиться", "отдыхать". Поэтому название можно перевести как "Не отдыхаем", так и "Не успокоимся". smile.gif
Loyalist
Ага, понятно... В моём словаре нет ни того, ни другого smile.gif.
Кстати, прилагаемый аудиофайл - не самое лучшее исполнение этой песни. То ли ранняя запись, то ли поёт не Краевский...
Libra
Цитата(Loyalist @ 26.1.2008, 16:28) *
Кстати, прилагаемый аудиофайл - не самое лучшее исполнение этой песни. То ли ранняя запись, то ли поёт не Краевский...

Поёт точно не Краевский, и песня звучит не до конца. Но файл с Краевским у меня куда-то пропал. К сожалению. Если найду - поделюсь. smile.gif К Вам та же просьба.
Loyalist
Поискал я у себя, но, почему-то тоже не нашёл студийной записи. Есть живое исполнение, снова паршивое... Искал на tonnel.ru, - там всё обрушилось и не качается.

Положил сюда (там ещё одна песня из Czerwone Gitary и фанерка, которую я для себя делал))):
ftp://ua3msd.pereslavl.ru/incoming_2_Full..._control/Libra/

нет ли у Вас, кстати, Червоных Гитар?

PS: и, если будет время, может, переведёте и вторую?
Libra
Спасибо огромное! smile.gif Мне, кстати, запись с концерта понравилась.
"Восход солнца" переведу, но пока сделаю подстрочный перевод.
Предлагаю послушать ещё одну песню - "Большая любовь" - (Wielka miłość) Выложила там же:
ftp://ua3msd.pereslavl.ru/incoming_2_Full..._control/Libra/

а слова с переводам здесь: Нажмите для просмотра прикрепленного файла

Червоне гитары есть, но на работе. На следующей неделе сброшу.
Libra
Вот обещанный перевод (кстати, одна из моих любимых песен).
Нажмите для просмотра прикрепленного файла




Loyalist
Опять спасибо smile.gif. Примерно догадывался, конечно, о чём песня, но некоторые тонкости даже не имел в виду smile.gif. "Большую любовь" не нашёл в той папке (если название файла в Юникоде, - то он не копируется на FTP).
Libra
ftp://ftp.botik.ru/rented/lib/MyMusic/Pio...elka_milosc.mp3
Переставила в другое место.

Ещё мне очень нравится вот эта - Уйди, моё сердце.
ftp://ftp.botik.ru/rented/lib/MyMusic/Pio..._Moje_Serce.mp3
Libra
Вот часть из Червоных гитар выложила сюда: smile.gif

ftp://ftp.botik.ru/rented/lib/MyMusic/Pio...rwone%20Gitary/
Loyalist
Спасибо, качаю. Скорость, однако, непривычная какая... smile.gif
Libra
Завтра подкину ещё, туда же smile.gif
Libra
Ещё партия Червоных гитар:
ftp://ftp.botik.ru/rented/lib/MyMusic/Pio...wone%20Gitary2/

smile.gif
Loyalist
Спасибо огромное, неужели ещё будет? Я так понял, - вы выкладываете по алфавиту?
Libra
Цитата(Loyalist @ 29.1.2008, 23:55) *
Спасибо огромное, неужели ещё будет? Я так понял, - вы выкладываете по алфавиту?

Ага. Ещё одну партию выложу. А, может, я Вам навязываю? Или продолжить?
Loyalist
Конечно, продолжить! Если Вам не лень smile.gif. Червоны Гитары для меня, - как нечто запрещённое и недослушанное в детстве. И язык этот непонятный (вроде близко где-то, а не укусишь), - я только в этом году каких-то однофамильцев обнаружил, - не знал, как фамилия по-польски правильно пишется. И фильмы Вайды мне нравились, и фестиваль "Сопот" smile.gif. Всё ещё мало информации, а поляки нас, к тому же, не больно-то любят...
Libra
Цитата(Loyalist @ 30.1.2008, 3:43) *
а поляки нас, к тому же, не больно-то любят...

Ну, их тоже не больно-то любят... Вспомнился в тему афоризм, выложенный Предигером: "Все народы ненавидят друг друга, и все вместе они ненавидят евреев" smile.gif
Libra
Последняя часть Червоных гитар smile.gif
Loyalist
Спасибо Вам большое.

...а, может, у Вас ещё и Северин Краевский есть? smile.gif
Libra
Цитата(Loyalist @ 30.1.2008, 17:22) *
Спасибо Вам большое.

...а, может, у Вас ещё и Северин Краевский есть? smile.gif

Северин-то там в основном и поёт (в смысле, в Червоных гитарах). Но ряда очень хороших песен в данном списке нет. Постараюсь выложить, но нужно для этого некоторое время.
Libra
Кстати, я некоторое время назад выкладывала некоторые польские песни. Если Вас интересует, то можно зайти сюда:
ftp://iron.pereslavl.ru/incoming/Libra/Piosenki%20polskie/
ftp://iron.pereslavl.ru/incoming/Libra/Osiecka/

у меня туда не было доступа в последнее время. Сегодня проверила - заходит.
Loyalist
Да, я знаю, конечно, что он там в основном поёт, но у него потом есть и более зрелые песни, и спеты лучше, чем в ранние годы. Вот уже качаю с Айрона, спасибо smile.gif. Песен соцлагеря и так было немного, а потом совсем отрезало...

PS: положил туда же несколько песенок с YouTube.
Libra
Цитата(Loyalist @ 30.1.2008, 22:49) *
PS: положил туда же несколько песенок с YouTube.

Спасибо!!! smile.gif
Libra
Агнешка Осецкая "Имена и цветы"

Тюльпаны
13 марта - Кристины
Нажмите для просмотра прикрепленного файла

Я - чёрная, а ты - вся в белом,
Я в длинном платье, ты - в коротком.
В зелёны ночи я ревела,
Ты ж улыбалась только кротко.

Пью за твоё здоровье вИна...
Ах, как прекрасно быть Кристиной.

В дверь позвонят, и я срываюсь,
А ты - лишь медленно привстанешь.
Я тайны бережно скрываю...
Ты ж - всё Малгоше доверяешь.

Пью за твоё здоровье вИна...
Ах, как прекрасно быть Кристиной.

Это тебе дарЯт тюльпаны
Только что сорваны и мокры,
А старые округи панны
Колючками суются в окна.

Пью за твоё здоровье вИна...
Ах, как хотела б быть Кристиной.


Agnieszka Osiecka "Imionnik z kwiatem"

Tulipany
13 marca - Krystyny

Ja jestem czarna, a ty - biała,
noszę się długo, a ty - krótko.
W zielone noce ja płakałam,
tyś uśmiechała się leciutko.

Za twoje zdrowie piję wino...
Ach, jak to dobrze być Krystyną.

Gdy do drzwi dzwonią, to ja biegnę,
ty zaś - powoli się podnosisz.
Tajemnic swoich smutnie strzegę...
Ty - wszystko mówisz swej Małgosi.

Za twoje zdrowie piję wino...
Ach, jak to dobrze być Krystyną.

To tobie dają tulipany
świeżo zerwane, młode, mokre,
a okoliczne stare panny
jak osty sterczą pod twym oknem.

Za twoje zdrowie piję wino...
Ach, tak bym chciała być Krystyną.
Loyalist
Надо как-нибудь на досуге посопоставлять... Словарь-то лень читать. smile.gif
Неделю назад был на мероприятии с поляками. Также, как и наши, пляшут под Цыганочку (Cyganechka Zosia); просили ласковомайские "Белые Розы"...
Червоных Гитар тоже хорошо помнят smile.gif.
Но, всё равно, какое-то жлобское отношение к русским "недочеловекам" есть (у них самих, как мне показалось, космополитизма не больше, чем у хохлов))).
Ещё мне сказали, что фамилия моя значит "grzyb", а ещё точнее - "груздь", и что мой однофамилец был не президентом, а всего лишь Первым Секретарём, и что к моему польскому произношению очень даже можно придраться, хоть они и не ожидали...
А ещё они не хотят американских ракет, - им и так хорошо между Германией и Россией, и т.д.
В общем, ощущение у меня осталось, как от ярославских светил, - понтов много, а чуть копнёшь - провинция.
ИМХО.
Libra
Цитата(Loyalist @ 15.4.2008, 1:08) *
Червоных Гитар тоже хорошо помнят smile.gif .

Червоне гитары это польские Битлз, а Северина Краевского называют Польским Маккартни.
Цитата
Ещё мне сказали, что фамилия моя значит "grzyb", а ещё точнее - "груздь", и что мой однофамилец был не президентом, а всего лишь Первым Секретарём

Ба! Да уж не Хрущёв ли Вы? По-польски "хрущч" это "груздь" smile.gif
Loyalist
Цитата(Libra @ 16.4.2008, 16:08) *
Ба! Да уж не Хрущёв ли Вы? По-польски "хрущч" это "груздь" smile.gif


Нет, мой однофамилец был переходным, после Герека, 1-м С-м в Польше smile.gif.

Песенки а-ля Окуджава в голову уже не лезут :(.
Libra
Цитата(Loyalist @ 16.4.2008, 20:17) *
Нет, мой однофамилец был переходным, после Герека, 1-м С-м в Польше smile.gif .

Ну, раскусила я Вас. biggrin.gif Конечно же не Ярузельский.
Однако же и не груздь, а просто гриб-зонтик smile.gif
Prediger
Галина Хомчик пречудесно, очень душевно поёт. Есть что-то ещё из её песен, кроме выложенных?
Libra
Цитата(Prediger @ 18.4.2008, 1:24) *
Галина Хомчик пречудесно, очень душевно поёт. Есть что-то ещё из её песен, кроме выложенных?

Есть немного:
Галина Хомчик

В ближайшее время могу выложить ещё.
Prediger
Да, да, будьте любезны. Весьма прекрасная певица.
Loyalist
Цитата
Однако же и не груздь, а просто гриб-зонтик


Спасибо... даже и не груздь...
Libra
АГНЕШКА ОСЕЦКАЯ

В ЖИЛИЩЕ ПОД КОРОВЯКОМ
1 апреля (prima aprilis) - Ксенона
Нажмите для просмотра прикрепленного файла

Жила дождевая червячка
по прозванию Ксенон.
Была она здоровячка,
ведь ворох дынь она съела.

И мать, и отец её были
войнами тёрты жестокими,
с честью они добыли
славу в битвах с Окунями.

А Ксенон стала стариться...
Уже, значит, старая дева,
Не спит, и не пьёт, и всё мается
Под коровЯком белым.

И вот - наконец! Невесте
представили кандидата.
Увы... посредине песни
его рассекла лопата. (Это дедуля пошёл за червяками, недалеко от дома, под коровяки).

Страдает Ксенон, нет мочи.
Что делать с фатою белой? -
И мокнут мудрые очи, -
И в косах венок без дела???
Но что это:
Наречёный
Супружества жаждет страстно.
Хоть в поясе пересечёный,
но пылкий всё ж и прекрасный.

И всё же, виват! Подружки,
Эх, что наша жизнь... Поверьте,
Что лучше иметь полмужа,
Чем засыхать в расцвете.

***********************************

W MIESZKANIU POD DZIEWANNą
1 kwietnia (prima aprilis) - Ksenona

żyła, była dżdżowica
nazywała się Ksenon.
Zdrowa była pannica,
nie jeden zjadła melon.

Jej matka, jej tatko cały,
sterani weterani,
polegli na polu, nie je
na wojnie z okoniami.

A Ksenon się starzeje...
Jest, znaczy, starą panna,
Nie śpi, nie pije, nie je
w mieszkaniu pod dziewanną.

Aż wreszcie - jest! Znaleźli!
Prowadzą kandydata.
Niestety... w środku pieśni
przecięła go łopata. (To dziadzio poszedł na robaki, niedaleko domu pod dziewanną)

Martwi się biedna Ksenon
i moczy modre oczy.
Ach na cóż zda się welon
i wianek wśród warkoczy???
Lecz cóż to:
Narzeczony,
Choć w pasie wspak przecięty
wciąż ślubu jest spragniony,
wciąż piękny i namiętny.

Więc wiwat! Nóżki na stół.
Ech, życie, życie, życie...
Lepiej mieć męża pół,
niż zmarnieć w rozkwicie.
Loyalist
Жыуа, быуа джджовица...

Как звучит, какой высокий слог! Я плакаль... smile.gif
Libra
АГНЕШКА ОСЕЦКАЯ

ЯБЛОНЯ
22 апреля - Лукаша
Нажмите для просмотра прикрепленного файла
Я приехала печальна - сам ведь знаешь, чтО и как...
Но с холста воспоминаний лето смыло грусти знак.
На два жёлудя замкнула старых слёз моих следы,
Отлетело с мотыльками слово "жду" и слово "ты".

Сердца для тебя не стало,
Дикой яблоней - закляла,
А воспоминанья - слышишь -
Полевые съели мыши.

В терпком вкусе ранних ягод не ищу я твоих уст,
Уж не вслушиваюсь - лесом - не раздастся ль веток хруст.
Лето собралось в дорогу, как на спячку дикий зверь.
Мне зимы не страшно долгой, пусть стучится в мою дверь.

Сердца для тебя не стало,
Дикой яблоней - закляла,
А воспоминанья - слышишь -
Полевые съели мыши.

=======================================

AGNIESZKA OSIECKA
Jabłoń
22 kwietnia - Łukasza

Przyjechałam taka smutna - sam rozumiesz, co i jak...
Lecz z pamięci mojej płótna lato zmyło smutku szlak.
Zatrzasnęły się w żołędziach na dwa spusty stare łzy,
odfrunęło z motylami słowo "czekam", słowo "ty".

Już do ciebie serca nie mam,
w dziką jabłoń cię zaklęłam,
a wspomnienia - czy pan słyszy -
zamieniłam w polne myszy.

W cierpkim smaku wczesnych jagód już nie szukam twoich ust,
już nie słucham cię w szelestach, gdy zaskrzypi leśny chrust.
Lato zbiera się do drogi, już w dziewannach zima śpi,
ja tej zimy się nie boję, niech zapuka do mych drzwi.

Już do ciebie serca nie mam,
w dziką jabłoń cię zaklęłam,
a wspomnienia - czy pan słyszy -
zamieniłam w polne myszy.

Libra
Сегодня 12 июля - день Петра и Павла.

Агнешка Осецкая
    Ромашка
Нажмите для просмотра прикрепленного файла

На Петра и Павла
Шелковеют травы,
Чтоб земле - наряды...
Нивы качают густыми колосьями,
Словно уланы из хлебного войска.
Пыжатся хмели, как генералы,
и перед войском шагают, удалые.
В той череде, пышной и горделивой,
вспомнит ли кто о служанке стыдливой?
Всмотрится кто-нибудь, кроме букашки,
в бело-златистые  очи ромашки?
... Ромашка любезная.
Служка пригожая.
Счастье верни мне
В утро погожее.
Счастье верни,
Что однажды украли...
Верни мне
На Павла ли,
на Петра ли.
      перевод Либры
======================================

Agnieszka Osiecka
     Rumianek

Na Piotra i Pawła
kwitnie to wszystko
w co ziemia - jedwabna...
Chwieją się łany zborowe jak wojsko,
niczym ułany... (od  tego nam swojsko).
Jak generały puszą się chmiele
i przed zbóż wojskiem kroczą na czele.
Czy w tej czeredzie sumiastej, godziwej,
pomyśli kto kiedy o paziu  wstydliwym?
Czy spojrzy kto kiedy z polnego ganku
w złocisto-białe oczy rumianku?
... Rumianku uprzejmy.
Mój paziu łagodny.
Przynieś mi szczęście
w poranek pogodny.
Przynieś  mi szczęście,
co pan jeden zabrał...
Przynieś na Piotra
a zwłaszcza -
na Pawła.
============================
Libra
Агнешка Осецкая
  15 мая - Софьи
Нажмите для просмотра прикрепленного файла

?
Л юбит СофИ тёмные ночки,
е й так несносны дни.
В ремя играть любовною строчкой,
к удри на пальчик вить.
О чи блестят, словно дух благовоний
е й затмевает май.
М илым цветком нам кажется Соня,
   Ну, а каким, - отгадай.  
                    
Перевод Либры      

Agnieszka Osiecka
   15 maja - Zofii

adame Sophie nudzi się i ziewa,
nocą - oczy jej  rosną.
oraz to inny humor przywdziewa 
grając  strofą miłosną.
uforyczna woń perfum jej loki spowiją,
j ęki wspomnień  unoszą  się nad nią -
wiatem przedziwnym zda się Zofija...
jakimż to kwiatem?...
   Niech zgadną.
                
Aroc
Здорово!
А вот эти красные буквы по вертикали выделены специально? Типа перевод в двух плоскостях?
Libra
Цитата(Aroc @ 20.7.2008, 22:02) *
Здорово!
А вот эти красные буквы по вертикали выделены специально? Типа перевод в двух плоскостях?

Чтобы было видно, что это акростих, т.е. по вертикали получается из первых букв строк какое-то слово. Поэтому данное стихотворение вообще-то было трудно перевести, чтобы не потерялся смысл и слова с буквами совпали, как надо.
Aroc
Цитата(Libra @ 20.7.2008, 22:40) *
Чтобы было видно, что это акростих, т.е. по вертикали получается из первых букв строк какое-то слово. Поэтому данное стихотворение вообще-то было трудно перевести, чтобы не потерялся смысл и слова с буквами совпали, как надо.

Вот об этом я так косноязычно и пытался спросить. smile.gif
Libra
AGNIESHKA OSIECKA
SHAROTKI
20 sierpnia – Bernarda

Serce mnie boli...
Serce mnie boli, bo mija czas.
A w majątku, w tym posagu biednym moim
nie przybywa nowych skarbów ani gwiazd:
Tylko rytmy i piosenki,
i nic więcej, i nic więcej:
To jest dobre w kabarecie,
a ja chciała bym na jesień
coś ciepłego, praktycznego tobie dać...
A tu - co?
A tu – wciąż:
Ta piosenka, ta poezja za dwa grosze,
te wierszyki, w których zawsze wiosna drży,
te szarotki, co przy sobie stale noszę,
i lusterka, co zmieniają w uśmiech – łzy...
Gdzie są te wody niebieskozielone,
gdzie są te lata dobre,
co mi zostało – sam powiedz –
wszystko zmieniłam na drobne:
Na słowiki wynajęte do piosenki,
na deszczyki, co w piosence walcem brzmią,
na księżyce, melodyjki, kantylenki –
ona kocha, i on bardzo kocha ją...
Serce mnie boli...
serce mnie boli, żal pustych rąk...
Bo nic nie mam. Wszyscy wiedzą. Sami swoi.
Bez niczego znów przychodzę pod twój dom...
tylko rytmy i piosenki,
i nic więcej, i nic więcej...
To, co miałam, pogubiłam,
zapomniałam, co mówiłam,
bardzo proszę, weż przynajmniej to, co mam:
Tę piosenkę, tę poezję za dwa grosze,
te wierszyki, w których zawsze wiosna drży,
te szarotki, co przy sobie stale noszę
i lusterka, co zmieniają w uśmiech – łzy.

АГНЕШКА ОСЕЦКАЯ
ЭДЕЛЬВЕЙСЫ
20 августа – Бернарда.
Нажмите для просмотра прикрепленного файла

Сердцу больно...
Сердцу больно, что минуло столько лет.
А в приданом, а в достатке моём голом
Не прибавилось ни звёзд, и ни монет:
Только ритмы, только песни,
И не меньше, и не больше:
То неплохо в кабаре,
Мне ж хотелось бы на осень
Потеплей чего, практичней дать тебе...
А тут – что?
А тут – всё:
Эта песня за два гроша, - что не скрою,
Те стишки, где вечна дрожь весны, - и пусть,
Эдельвейсы, что всегда ношу с собою,
Ну, и зеркальца, что обернут улыбкой грусть...
Где ж то зелёное с голубым,
Где ж те года хорошие,
Что мне осталось – сам посуди –
Всё разменяла на гроши я:
Соловьёв я нанимала – петь не в клетке,
Да на дождички меняла вальс-бостон,
Да на луны, мелодийки, кантиленки –
Она любит, и как он в неё влюблён...
Сердцу больно...
Сердцу больно, жаль мне жаль, - пуста ладонь...
Ни гроша нет. Знают все. Само собою.
Вновь пришла без ничего я под твой дом...
Только ритмы, только песни,
И не больше, и не меньше...
Что имела – погубила,
Что сказала, то забыла,
Умоляю, забери хотя б, что есть:
Эту песню за два гроша, - что не скрою,
Те стишки, где вечна дрожь весны, - и пусть,
Эдельвейсы, что всегда ношу с собою,
Ну, и зеркальца, что обернут улыбкой грусть.
Libra
АГНЕШКА ОСЕЦКАЯ
ВРЕМЯ ХРИЗАНТЕМ
28 ноября – Наталии
Нажмите для просмотра прикрепленного файла

Любимый мой,
беру открытку с тучей,
любимый мой,
гораздо было б лучше
писать мне на работу,
не домой,
любимый мой,
как долго до приезда,
я так устала;
скоро время хризантем,
любимый мой,
бросает ветер в окна
дожди,
и исчезают толпы,
и слышу я лишь только
ту мелодию:

Когда в твоей документации
последний проставляют штамп,
не нужно ворожбы акации,
я в полпути к твоим устам,
я в полпути до нашей встречи,
всего лишь несколько минут,
и розовый листок отметит
любовной ночи сладкий путь.
Есть лирика командировок,
нежнее соловья ночного.
Будь то Варшава, будь Кошалин,
пусть над железным нашим раем
печать служебной делегации
прекрасный излучает свет,
наисветлейших этих лет
да не возьмёт судьбина злая...
Есть лирика командировок,
нежнее соловья ночного,
а сэкономишь на билете,
то можешь всё иметь на свете...

Любимый мой,
весна уже вернулась,
мы летом снова
встретимся на курсах,
любимый мой,
я очень жду – ты знаешь...
- придёт пора,
не будем уж украдкой
встречаться
по пути, на пересадках,
а будем мы в мечтах,
как тучи, серых,
судьбою связаны
одной – пенсионеров.
Твоя навсегда
Настка из Забже.


AGNIESZKA OSIECKA
CZAS CHRYZANTEM
28 listopada – Natalii

Kochany mój,
dostałam kartkę z chmurą,
kochany mój,
najlepiej pisz na biuro,
kochany mój,
tu znowu nic nowego,
kochany mój,
daleko do pierwszego,
zmęczona jestem,
nadchodzi czas chryzantem,
trzasnęły drzwi
znów za interesantem,
kochany mój,
wiatr z deszczem bije w okna,
i znika tłum,
jest tylko ta melodia:

Gdy na służbowej delegacji
ostatnią pieczęć stawia ZUS
to nie potrzeba wróżb z akacji,
to już pół drogi do twych ust,
to już pół drogi do spotkania,
to jeszcze tylko kilka chwil,
różowy papier nam odsłania
miłosnej nocy złoty szyld.
Bo w delegacji jest liryka,
co moc ma większą od słowika.
Czy to Warszawa, czy Koluszki
niech nad żelaznym naszym łóżkiem
pieczęć służbowej delegacji
wspaniałym blaskiem swoim lśni,
najpromienniejszych tych wakacji,
nech los nam nie odbiera zły...
Bo w delegacji jest liryka,
co moc ma większą od słowika,
a gdy oszczędzisz na bilecie,
to możesz wszystko mieć na świecie...

Kochany mój,
już wiosna blisko w ZUS-ie,
spotkamy się
znów latem na turnusie,
kochany mój,
to dobrze, że masz etat,
kochany mój,
ty wiesz jak bardzo czekam...
- nadejdzie czas,
gdy zamiast przy przesadce
spotykać się
po nocy gdzieś ukradkiem,
będziemy już
na zawsze w marzeń chmurach,
i złączy nas
nasz los – emerytura!
Twoja na zawsze
Nastka z Zabrza
volkoff
:Heart-Dance:

Вообще-то Осецку нелегко первести - сказывается разница между менталитетами русского и польского языков, а у нее столько сложных образов! Если переводить их почти дословно, то не звучит. У меня не получается, приходится корректировать образы, оставляя общую мвсль и настроение. Посмотрите мой вариант Nie, nie latwo.

Нет, непросто обогреть сердца свечою,
Если солнце освещало их когда-то.
Но погасло унося тепло с собою,
И мы смотрим вслед дрожащему закату.
Но погасло унося тепло с собою,
И мы смотрим вслед дрожащему закату.


И бежим, куда — того не знаем сами.
И к своей душе вернуться не успеть.
Только темными безлунными ночами
Мы во сне опять стараемся взлететь.
Только темными безлунными ночами
Мы во сне опять стараемся взлететь.


А года плывут, как будто по теченью,
Где-то там семья, а, может, даже две.
Но проглянет солнце хмурым днём осенним,
И забудешь о свече и о луне.
Но проглянет солнце хмурым днём осенним,
И забудешь о свече и о луне.


Нет, непросто обогреть свечою душу,
Если солнца луч погаснет в сердце вдруг.
И концерт забытых песен сядем слушать,
Вспоминая нежность незабытых рук.
И концерт забытых песен сядем слушать,
Вспоминая нежность незабытых рук.

Польский вариант не пишу, не представляю, как будет вести себя польский алфавит. Эту песню тоже поет Краевский.

До свидания, надеюсь на продолжение знакомства. ЧГ - это моя слабость с 1976 года smile.gif
Libra
Рада,что нашла ещё кого-то, имеющего слабость к Червоным гитарам и Осецкой! =)
Честно говоря, не помню эту песню, но покопаюсь в своих закромах, наверняка найду.
Трудно судить о переводе без оригинала, но мне показалось, что интонацию Агнешки вы уловили, по духу очень близко =) В некоторых местах нужно подработать, "причесать", но по сути довольно хорошо.
Заглядывайте почаще, у меня ещё много чего осталось из переводов Осецкой, благо вот вся книжка "Imionnik z kwiatem" перведена. И песни Краевского в некотором количестве.
С удовольствием познакомлюсь с другими Вашими переводами =)
Libra
Нашла всё-таки эту песню. Она мне так понравилась, что захотелось и самой сделать перевод.

Nie, nie łatwo - Нет, не просто

Nie, nie łatwo miłość wygnać z ciemnej duszy,
choćby była jedną lampą, jedną świeczką.
Lecz jeżeli, lecz jeżeli człowiek musi,
to salwuje się szklaneczką i ucieczką.

Nic za darmo, nic za grosze, oczywista,
za to płaci się siwizną młodych serc.
Ale rano znowu rusza się do twista
lub się biegnie Majakowskim, być na wiec.

Potem była niby w kinie, upływ czasu,
jakieś dzieci, jakaś żona, czasem dwie.
a gdy ona upragniona wyjrzy z lasu,
to nie bardzo w gruncie rzeczy chcieć się chce.

Nie, nie łatwo miłość przyjąć duszy czarnej,
choćby była jedną świeczką, jedną lampą.
I choć bywa, że człowieka się przygarnie,
to wciąż karze się i karze go za tamtą.

=======================================================

Нет, не просто выгонять любовь из сердца,
Хоть светила бы в душе свечой ли, лампой.
Ну, а если никуда уже не деться,
То спасаются побегом иль стаканом.

Нет, не даром, но не деньгами, конечно.-
За то платят сединой младых сердец.
Но наутро снова крутимся беспечно,
И торопимся куда-то, где конец.

А потом, как будто в фильме, время длится.
Чьи-то дети, и жена, порою – две.
И когда она, желанная, явится –
скажем прямо, уж не хочется хотеть.

Нет, не просто в душу чёрную пробраться,
Хоть была б любовь и лампой, и свечой.
Вот бывает так, что хочет приласкаться,
А нам кажется, казнит она собой.
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Форум IP.Board © 2001-2025 IPS, Inc.