Цитата(Mar @ 14.2.2009, 13:40)

Извеняюсь за отступление от темы, но я просто устал от этой фразы. Учите смысл слов, которые произносите. Так называемые язычники всего лишь сохраняют Веру Предков - Православие (Правь Славить).
Я рыдаю с этих новоявленных филологов.
Мнение это действительно недавно стало муссироваться в среде неоязычников (или тех, кто таковыми себя считает).
Слово "православие" явилось русской калькой греческого "ортодокс" - правоверие или точнее правомыслие. По сути, "православие" это русское осмысление ортодоксии, особое духовное восприятие литургийной жизни. Об этом очень подробно нужно рассказать.
Цитата(Mar @ 14.2.2009, 13:40)

Называть христианство на Руси Православным придумал небезызвестный Патриарх Никон в 1668 году
Интересно, а почему мы тогда встречаем данное слово гораздо раньше, а именно в 11 - ом веке?
Берём "Слово о законе и благодати" Иллариона и читаем там:
Цитата
Хвалить же похвалныими гласы Римьскаа страна Петра и Паула, имаже вѣроваша въ Исуса Христа, Сына Божиа; Асиа и Ефесъ, и Патмъ Иоанна Богословьца, Индиа Фому, Египетъ Марка. Вся страны и гради, и людие чтуть и славять коегождо ихъ учителя, иже научиша я́ православнѣи вѣрѣ.
Публикация текста Института русской литературы (Пушкинского Дома) РАН.
Слово "правовѣрие" встречалось в древне-русских текстах чаще, но это, по всей видимости, было следствием некоторой идеологической зависимости от греков и их "ортодоксии". Чем меньше была эта зависимость, тем более употреблялось переосмысление "православие".
Если же термин "православие" и существовал прежде в языческом употреблении, то он там явно имел иную семантику и не был ключевым. По сути, это разные слова, одинаково звучащие.
Цитата(Mar @ 14.2.2009, 13:40)

Если разобрать слово Язычник то имеем со ст.Славянского Языко - народ, Языче - представитель народа, ЯзычеНИК - Языче Никакой - те предствитель чуждого народа с иным культурным языковым и религиозным мировосприятием.
Опять не в кассу.
Слово "язычник" происходит от славянского "языки" т.е. народы, означает "народный" или точнее можно перевести как "простонародный". Употребление является калькой с латинского «paganus» - сельский житель, деревенский, деревенщина. Это отражало некие реалии греко-римского христианства.
Когда христианство полностью восторжествовало над греческим и римским политеизмом и по приказу императора Феодосия в городах были разрушены последние храмы, посвященные языческим богам, то оказалось, что лишь население сельской местности достаточно долго упорствовало в сохранении старого культа; это и повело к тому, что тем же словом pagani назвали и тех, кто следовал их примеру.
Отсюда русское слово "поганый", т.е. неверный, иноверец.
Жду следующих уличений в неправильной эрудиции.