|
|
Агнешка Осецкая, Имена и цветы |
|
|
|
|
|
20.1.2008, 5:14
|
Легкомысленная
Группа: Демиурги
Сообщений: 3153
Регистрация: 15.12.2007
Вставить ник
Цитата
Из: Переславль-Залесский
Пользователь №: 842
Репутация: 277
|
КОЛЮЧКИ (Osty) 21 января - Агнешки
Такого мне мужа дайте, Takiego mi męża dajcie, Что слова не вытянешь - камень. co słowo dźwiga jak kamień, А коли уж высказал - крепко, a gry je wypowie już - ciężko, Как если б плечо подставил. to jakby podał mi ramię.
Такого мне мужа дайте, Takiego mi męża dajcie, Что вырастить сад возьмётся, co będzie sadził drzewa, И четверть века минует, ćwierć wieku - powie - minie, И нам дубок распоётся. a dąbczak nam się rozśpiewa.
Такого мне мужа дайте, Takiego mi męża dajcie, Которому моё тело, ktуremu ciało moje, Старенье моё - starzenie moje Не суть, nie straszne, Что ждёт co czeka В деревянной хате, w drewnianej chacie, Когда я усну, aż zasnę, Когда ж это Я aż kiedy JA Усну. zasnę.
Такого мне мужа даруй, Takiego mi męża daruj, Чтоб жизнь co życie, Под мои ладони jak białą płachtę Сложил бы холстом белейшим położy pod moją dłonią И вымолвил: i powie: "Пиши". "Maluj".
Такого мне мужа дайте, Takiego mi męża dajcie, Что, если принёс колючки, co kiedy osty przynosi, Белей аромат для меня их, to bielszą pachną mi wonią Чем лилий, niż lilia, Иль белых гвоздик. lub biały goździk.
Такого мне мужа дайте, Takiego mi męża dajcie, С которым зачну я сына. ktуremu syna powiję. И пусть не робеет, слыша I niech się słuchać nie lęka, Стук сердца его с моим. gdy serce bije.
Когда ж такого дадите, Gdy mi takiego dacie, То счастье не станет мешкать... to szcząście w domu zamieszka... И в магистрате запишут: I zapis w magistracie: "Удачно. "Udało się. Живёт. Zyje. Жить будет Агнешка". Zyć będzie Agnieszka".
Перевела Libra
(Извините - слилось, а сделать раздельно - не получилось.)
|
|
|
|
|
|
25.1.2008, 23:57
|
Легкомысленная
Группа: Демиурги
Сообщений: 3153
Регистрация: 15.12.2007
Вставить ник
Цитата
Из: Переславль-Залесский
Пользователь №: 842
Репутация: 277
|
Цитата(Loyalist @ 25.1.2008, 1:49) Может, Вы ещё и "Nie Spoczniemy" переведёте? Тоже Осецка, по-моему... Ну вот, как говорится - зацените... Nie spoczniemy НЕ ОТДЫХАЯ
Стихи Агнешка Осецкая
Муз. Северин Краевский
Nie utulony w piersi żal, Опять терзает грудь печаль,
bo za jedną siną dalą - druga dal... за одною синей далью –снова даль...
Nie spoczniemy, Не вздохнём мы,
nim dojdziemy, но дойдём мы,
nim zajdziemy даже если
w siódmy las, в лес седьмой,
więc po drodze, по дороге,
więc po drodze по дороге
zaśpiewajmy мы споём хоть
chociaż raz! раз с тобой!
Nie nasycony w sercu głód, Пусть сердце не насытит кровь,
bo za jednym nocnym chłodem - drugi chłód... и за холодом приходит холод вновь...
Nie spoczniemy, Не вздохнём мы,
nim dojdziemy, но дойдём мы,
nim zajdziemy даже если
w siódmy las, в лес седьмой,
więc po drodze, по дороге,
więc po drodze по дороге
zaśpiewajmy будем петь мы
jeszcze raz! вновь с тобой!
Nie wytańczony wybrzmi bal, И бала, где нас нету, -жаль,
bo za jedną siną dalą - druga dal... ведь за синей далью снова будет даль...
Nie uleczony uśnie ból, Невылеченной боль уснёт,
za pikowym czarnym królem - drugi król... чёрный пиковый король - другого бьёт...
Nie pocieszony mija czas, Уходит время – наш изгой,
bo za jednym czarnym asem - drugi as... ведь за чёрным тузом будет туз другой...
Nie spoczniemy, Не вздохнём мы,
nim dojdziemy, но дойдём мы,
nim zajdziemy даже если
w siódmy las, в лес седьмой,
więc po drodze, по дороге,
więc po drodze по дороге
zaśpiewajmy будем петь мы
jeszcze raz! вновь с тобой!
Czy warto było kochać nas? И разве стоит нас любить?
Może warto, lecz tą kartą źle grał czas... Может, да – но этой картой нам не
бить...
Nie spoczniemy, Не вздохнём мы,
nim dojdziemy, но дойдём мы,
nim zajdziemy даже если
w siódmy las, в лес седьмой,
więc po drodze, по дороге,
więc po drodze по дороге
zaśpiewajmy jeszcze raz! будем петь мы вновь с тобой!
|
|
|
|
26.1.2008, 15:21
|
Ветеран
Группа: Пользователи
Сообщений: 1878
Регистрация: 28.9.2005
Вставить ник
Цитата
Из: Builder's Street
Пользователь №: 30
Репутация: 184
|
ЗдОрово, спасибо. Авторский получился перевод прямо. Я думал, - будет буквальный, построчный, но этот всё передаёт красочней. У меня только вопросик: как переводится название песни, - я где-то слышал "не успокоимся". Есть у меня словарик в 10000 слов, но там вообще ничего найти невозможно, а уж если другой падеж, так лучше и не беспокоиться . Пою эту песню уже года четыре, но толком ничего не понимаю, оказывается .
|
|
|
|
26.1.2008, 18:36
|
Ветеран
Группа: Пользователи
Сообщений: 1878
Регистрация: 28.9.2005
Вставить ник
Цитата
Из: Builder's Street
Пользователь №: 30
Репутация: 184
|
Поискал я у себя, но, почему-то тоже не нашёл студийной записи. Есть живое исполнение, снова паршивое... Искал на tonnel.ru, - там всё обрушилось и не качается. Положил сюда (там ещё одна песня из Czerwone Gitary и фанерка, которую я для себя делал))): ftp://ua3msd.pereslavl.ru/incoming_2_Full..._control/Libra/нет ли у Вас, кстати, Червоных Гитар? PS: и, если будет время, может, переведёте и вторую?
|
|
|
|
26.1.2008, 20:53
|
Легкомысленная
Группа: Демиурги
Сообщений: 3153
Регистрация: 15.12.2007
Вставить ник
Цитата
Из: Переславль-Залесский
Пользователь №: 842
Репутация: 277
|
Спасибо огромное! Мне, кстати, запись с концерта понравилась. "Восход солнца" переведу, но пока сделаю подстрочный перевод. Предлагаю послушать ещё одну песню - "Большая любовь" - (Wielka miłość) Выложила там же: ftp://ua3msd.pereslavl.ru/incoming_2_Full..._control/Libra/а слова с переводам здесь:
Wielka_mi__322_o__347___263_.doc ( 25,5 килобайт )
Кол-во скачиваний: 1160Червоне гитары есть, но на работе. На следующей неделе сброшу.
|
|
|
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0
|
|