Исследование академиков-религоведов А.Б. Портвеинова и В.Г. Пивного-Водкина
Число последователей Свидетелей Буратино изо дня в день неуклонно растёт, и вопрос «Кто же он такой?» приобретает первостепенную важность для каждого человека на Земле. Что приводит людей к вере в Буратино как в Бога? Чем отличается жизнь Свидетелей Буратино от жизни неверующих? Что говорят о нём документы, входящие в состав «Золотого ключика, или Приключений Буратино»? Может ли современный образованный человек верить, что Буратино – наш Спаситель? Что говорит по этому поводу наука? На эти и многие другие вопросы призвана ответить наша статья.
Итак, Буратино – это основатель буратизма (или буратинизма), сын Папы Карло и деревянный человек. Его имя состоит из нескольких частей: БУ, РА (это указывает на то, что Буратино поклонялись еще в Древнем Египте – там его знали как Бога Солнца Ра), ТИ, НО. Над расшифровкой первого и последних двух слогов мы до сих пор бьемся.
Моральная сторона учения Буратино заключается в любви к Папе Карло и ближнему своему, т.е. человеку (не деревянному на всю голову). После своего прохождения через Дверь, Буратино оказался в новом, более лучшем театре, т.е. ушел из земного, материального плана бытия. В будущем Буратино вернется, чтобы судить всех – и инвесторов Свидетелей Буратино, и просто жадин по их вере, а также по их денежным вкладам в дело буратизма.
Некоторые атеисты утверждают, что Буратино не существовал как историческая личность. Его образ якобы развился из учения о умирающих и воскресающих богах. Другие атеисты согласны с историчностью Буратино, но утверждают, что Свидетели Буратино обожествили простого антропоморфного дендромутанта. В «Приключениях Пиноккио» же утверждается, что Буратино был колдуном, лжемессией, обманувшим свой кукольный народ. Кто же из них прав?
В итоге многовековых споров о личности Буратино сформировалось две точки зрения: мифологическая и историческая. Мифологическая точка зрения основана на том, что в исторических источниках нет достоверных сведений о Буратино как исторической личности, а «Приключения Пиноккио» и «Приключения Буратино» во многом противоречат друг другу. Получается, что Буратино – это мифологическое, т.е. вымышленное существо, реально не существовавшее.
Сторонники исторической точки зрения считают, что Буратино – реальная историческая личность, а чудеса, описываемые в «Золотом Ключике» – позднейшие добавления к образу Буратино.
Конечно, когда мы говорим об этих двух подходах, мы имеем в виду позиции учёных-религиоведов (то есть, ик, нас). Верующие же люди не подвергают сомнению всё то, о чём говорится в «Золотом ключике». Для них Буратино реально существовал и творил чудеса. Но мы обратимся именно к научным данным, чтобы просрамить неверующих и атеистов и доказать, что Буратино действительно существовал.
Наверное, первым упоминанием о Буратино следует считать слова Юлия Цезаря, который тот сказал своему убийце: «И ты, бурт!» (бурт, или бурат – приверженец буратизма). Намного позже, уже в XIV веке, ошибка переводчика привела к тому, что это высказывание превратилось в известное поныне «И ты, Брут».
Противники данного факта указывают на то, что Бурат – это обычное имя, и что убийцу Юлия Цезаря действительно звали Бурат а, следовательно, нельзя считать это первым в истории упоминанием о буратизме. В качестве доказательства они приводят слова неизвестного автора с неизвестного манускрипта, неизвестно как сгоревшего в Александрийской библиотеке:
«Карло вошел в камор, сел на единстве стул у безно стола и, повер так и эдак полено, начал ножом вырез из него куклу.
«Как бы мне ее назва? - раздумы Карло. - Назову-ка я ее Бурат. Это имя прине мне счаст. Я знал одно семейс - всех их звали Бурат: отец - Бурат , мать - Бурат, дети - тоже Бурат... Все они жили весело и беспе...»
В 2000-ом году исследователями И.З. Вращенцевым в журнале «В Nature» была опубликована статья про то, что по результатам долгого исследования «Золотого ключика» наконец-то удалось найти тот самый трактир, где Буратино, сидя в кувшине, пугал демона Карабаса-Барабаса. Но, как показали дальнейшие исследования, уважаемый И.З. Вращенцев несколько поторопился поставить в этом деле точку. После публикации еще как минимум два заведения общественного питания заявили, что именно под их крышей прятался Буратино. В итоге, на данный момент мы имеем их сразу три: трактиръ «Посторонним П.», забегаловка «Забегайка» и пельменная «9 1/2 пельменей». Мы, вообще-то, знаем, куда на самом деле заходил Буратино, но так как этот проклятый трактиръ не хочет отдавать деньги за нашу рекламу, название вам мы не скажем.
Самое сокрушительное поражение взглядам неверующих (рекомендуем их называть небуратами) нанесла находка во Флоренции. В 2003 году там на местном кладбище была обнаружена надгробная плита с именем некоего Пиноккио Санчеса, жившего во времена автора апокрифа «Приключения Пиноккио» Карла Коллолди. Результаты эксгумации останков Санчеса, захороненного в 1834 году, поразили всю религиозную и мирскую общественность. Все дело в том, что Санчес был… наполовину деревянный: у него были деревянные ноги и деревянный нос!
Пиноккио родился в 1790 году и был очень маленького роста. Это не спасло его от пятнадцатилетней военной службы, после которой он вернулся домой полным инвалидом. Пиноккио остался в живых благодаря гениальному врачу Бестульджи, которого считали всемогущим волшебником, продавшим душу дьяволу Карабасу-Барабасу. Во всяком случае, тот сделал бедняге небывалую операцию, заменив истерзанную плоть деревянными протезами, и, по слухам, поделился с ним магической силой. Благодаря этому Пиноккио прожил ещё более десяти лет и стал известным балаганным артистом. Он умер, разбившись во время выполнения сложного трюка.
Таким образом, Буратино существовал в реальности, и Ник Толстой ничего не приукрасил.
Да пребудет с вами Сила!
Исследование академика-астролога П.П. Глобы
В исследовании самым убедительным образом показывается, что лишь учение на основе «Приключений Буратино» является истинным, а «Приключения Пиноккио» суть ложь, имеющая индуистские корни. Об этом говорит и то, что воплощение нашего Спасителя, Буратино, в апокрифе «Приключения Пиноккио» подобрал никто иной, как Мастер Вишня (Вишну).
Итак, как мы можем видеть, «Приключения Пиноккио» говорят нам, что женское начало, женщина – это хранитель вакуума, хранительница Вайю, энергии; мужчина же - это ключ зажигания, без которого машина не заведется, то есть мужчина – это "ЗОЛОТОЙ КЛЮЧИК". Таким образом, Пиноккио искал золотой Приап.
У этого деревянного человечка изначально не было фаллоса, но был здоровый нос, поэтому он был неудовлетворенный. Ощущая свою неполноценность, Пиноккио открыл ключиком дверцу и, таким образом, символически вошел в женское начало, а дальше пошла крутиться мистерия (там же театр был), мистерия мироздания, создание Миров… Когда у Пиноккио оказался ключик, он открыл дверцу (замочная скважина - это женское начало, лоно), т.е. совершил тантрический акт. Получается, что черепаха Тортилла лежит в основе мироздания, и на ней стоят три слона. В общем и целом, «Приключения Пиноккио» - это сказание о Приапе. С этой точки зрения становится ясно, что здесь Фаллос Шатаваэша превращается в ключ с замком, как одно из проявлений Хирона.
Шатаваэш проявляется через все состояния, потому что инстинкт наш, высший тантрический инстинкт, может преобразовать любую планету. В «Приключениях Пиноккио» Коллолди описал только одну из форм, через Хирон. Он описал, как система Зла, храфстра там всякая (кот Базилио, пиявочки, лиса Элис) охотилась за Шатаваэшем. Карабас-Барабас в «Приключениях Пиноккио» выступает двояко: сначала ловит Пиноккио, потом дарит ему 5 золотых монет. И нашим, и вашим, короче говоря. Дуализм.
Позже Пиноккио обретает свой фаллос (Ключик), и вставляет не в какую-то там Мальвину, не Мальвину этим ключиком открывает, а открывает дверцу в своем собственном чулане, в котором он родился. Таким образом, Шатаваэш возвращается к изначальному месту, которое для него является местом проявления, местом воплощения. Он возвращается к изначальному состоянию, состоянию до его рождения, он открывает дверцу за холстом, снимает иллюзию, Майю. Ведь на холсте был нарисован огонь, очаг, не истинный, а нарисованный огонь. После открытия двери Пиноккио идет по лестнице, которая воплощает собой тантрическую мистерию, где каждая ступенька – это иерархия. «Приключения Пиноккио», таким образом – это воплощение мифа о сотворении нового мира…
Атеистическое исследование Павла Маслак и Оксаны Маслак (в сокращенном и измененном варианте)
Обращаю ваше внимание, что в данном тексте авторы, лишь прикидывающиеся атеистами, по сути являются адептами церкви Св. Пиноккио, а то и того хуже – воплощениями демонов Базилио и Элис. Безо всякого почтения они именуют священное писание «сказкой». Хитро, исподволь они охаивают «Золотой Ключик», Непорочную Деву Мальвину, а также выставляют в неблаговидном свете Спасителя нашего – Буратино. Так что будьте бдительны, сестры и буратья!
…Что-то с Буратино было не так. И мы стали читать сказку уже «по-взрослому» – внимательно и не спеша.
И чем дальше читали, тем больше возникало вопросов по поводу смысловых несоответствий и нарочитых стилистических погрешностей. В то же время это не вызывало ощущения авторской небрежности, напротив, во всем – своеобразная внутренняя логика...
Откуда золотой ключик взялся у Карабаса Барабаса до того, как он его потерял? Что скрывается за постоянными насмешками над Пьеро? Почему словосочетание «итальянская сосна» встречается лишь в одной главе, но зато уж повторяется пять раз; а «Тарабарский король» – четырежды на полутора страницах? Что это за такое «хождение по мукам» Буратино с лисой и котом, у которых солнце было то слева, то справа, которые проходили мимо виноградников, а потом опять мимо виноградников? Откуда они вышли и куда пришли при таком странном маршруте? Покинули страну, где продаются леденцы на палочках, а попали опять же в страну, в которой характерной приметой являются те же леденцы... Какая из них – «Страна Дураков»? Это что – искусство так сильно воздействует на психику или наоборот – действительность вызывает появление таких произведений?..
Но это не единственные странности в книге. В глаза также бросается стилистические особенностей речи. Взять, например, такое характерное для Буратино использование уменьшительных форм прилагательных: «Я буду умненький-благоразумненький...», «Ведь я – голенький, деревянненький...». Чтобы подчеркнуть эту же черту стиля речи рассказчика и привлечь внимание читателя к подобному совпадению, Толстой выпячивает эти «-еньки» в прилагательных, демонстративно противопоставляя им «сниженную» форму стоящих рядом определяемых существительных: «Из фонтана била тоненькая струя воды» - естественно же, если «тоненькая», то уж никак не «струя», а «струйка» – ведь «детская» же «сказка» все-таки, а Толстой ведь не начинающий литератор... Для решения поставленной задачи он выпускает целый залп таких несуразных сочетаний: «зевая хорошеньким ртом», «широко открыла заспанные хорошенькие глаза», «всплеснула хорошенькими руками» - ведь действительно, если «хорошенькие», причем так густо поданные, то читатель, естественно, ждет стилистического согласования в виде «глазки», «ротик», «ручки», тем более что речь-то идет о кукле, здесь уж сам Бог велел согласовать эти формы.
А теперь попробуем определить психологические характеристики повествователя и сквозь их призму оценить описываемые им события объективно, а не так, как он пытается нам их преподнести. В первую очередь, бросается в глаза самовосхваление Буратино. Во время «страшного боя на опушке леса» он отсиживался на сосне, а сражалось, в основном, лесное братство; победа в бою – дело Артемоновых лап и зубов, это он «вышел из боя победителем». Но вот у озера появляется Буратино, за ним еле плетется истекающий кровью Артемон, навьюченный двумя тюками, а наш «герой» ничтоже сумняшеся заявляет: «Тоже – захотели со мной драться!.. Что мне кот, что мне лиса, что мне полицейские собаки, что мне сам Карабас Барабас – тьфу! Девчонка, полезай на собаку, мальчишка, держись за хвост...» Оказывается, что, кроме такого бессовестного присвоения чужих заслуг, он ведь еще и бессердечный, этот наш деревянный Буратино.
Захлебываясь в рассказе от восхищения самим собой, он даже не замечает, что ставит себя в комичное положение (например, во время бегства): «Никакой паники! Бежим!» - командует Буратино, «мужественно шагающий впереди собаки...» Да, здесь уже не бой, уже не нужно отсиживаться на «итальянской сосне», и теперь можно совершенно «мужественно зашагать по кочкам», как он сам описывает свой очередной подвиг. А вот какие формы принимает это «мужество» при появлении опасности: «Артемон, скидывай тюки, снимай часы – будешь драться!» Нет, не так уж он и бессердечен - вон ведь как о часах позаботился: того и гляди этот Артемон ненароком разобьет их во время боя... «Мальвина... услышала это мужественное распоряжение» – читаем дальше. А пишет ведь в третьем лице, о Мальвине, но и здесь не упускает случая внушить мысль, что та тоже считает его мужественным. Впрочем, с Мальвины станется – кукла ведь тоже... Причем, как подметил М.С.Петровский, само имя ее является «профессиональным псевдонимом девицы легкого поведения».
Отличительной чертой характера Буратино является грубость, граничащая с хамством. Такие его выражения, как «Пьеро, катись к озеру...», «Вот дура девчонка...», «А кобель небось гоняет за птицами...», «Я здесь хозяин, убирайся отсюда...», а также самохарактеристики типа «Миндальные пирожные он запихивал в рот целиком и глотал не жуя. В вазу с вареньем залез прямо пальцами и с удовольствием их обсасывал» формируют образ эдакого хамоватого, но в общем-то безобидного «братишки». Хотя, конечно, то, что он «...схватил молоток и запустил его в голову Говорящему Сверчку», свидетельствует далеко не в пользу его «безобидности», и здесь он, конечно, проговорился. А насколько соответствует действительности такая черта в его характере, как бескорыстие, которую он с удовольствием подчеркивает? Определенную ясность в этот вопрос вносят обстоятельства, связанные с золотым ключиком. Тортила сообщает, что «его обронил на дно пруда человек с бородой такой длины, что он ее засовывал в карман» и что этот человек «много рассказывал про этот ключик, но я все забыла». Итак, золотой ключик был потерян Карабасом и он «много рассказывал» об этом. Скрыть содержание этого рассказа выгодно лишь одному персонажу - Буратино, поскольку он завладел ключиком и ведет себя как законный его хозяин. Причем, несмотря на «бескорыстие» героя, право пользования этим волшебным ключиком фактически им узурпировано: ведь он подчинил себе театр, который стал работать по его собственному сценарию. И это обстоятельство подчеркивается внешне неприметной, но весьма характерной деталью: создатель Буратино – папа Карло, который по всем признакам и добрее, и грамотнее его и который ради светлого будущего Буратино не задумываясь расстался со своим единственным сокровищем – курткой, получил в этом театре весьма незавидную роль уличного шарманщика. То есть человек, доброта и заслуги которого действительно не вызывают никакого сомнения (достаточно вспомнить, что в самый решающий момент именно его вмешательство спасло Буратино и компанию), ничего из этого не приобрел – разве что починил свою сломанную шарманку и получил почетное право играть на ней, но уже не как свободный шарманщик, которым он был до этого, а в рамках сценария, созданного Буратино. Под его дуду, если уж быть откровенными до конца...
Ведя повествование, Буратино всякий раз демонстративно «сгущает тучи» над головой главного противника - Карабаса Барабаса; но вот над ним самим почему-то всегда безоблачное небо – либо светит солнце, либо ярко блещут звезды и сияет луна. Учитывая, что все события происходят в «географически близких» местах, странно узнать, что блещут звезды, когда в двух шагах отсюда льет дождь. Вот и в последней главе «сказки» происходит такая же несуразица: когда Карабас Барабас сидел под дырявой крышей своего театра и «на улице лил дождь», «напротив его театра перед большой новой полотняной палаткой стояла толпа, не обращая внимание на сырой ветер с моря».
Не жалея черных тонов для характеристики своих противников, над «своей командой» Буратино лишь иронизирует и подшучивает. Например, рассказывая о Мальвине, он только передразнивает ее педантизм и «девчоночью» пугливость. Однако несмотря на такое неожиданно джентльменское отношение к кукле с характерным для представительниц древнейшей профессии именем, ее истинное лицо и образ жизни все же просматриваются даже из такого не совсем правдивого рассказа. Она сбежала из театра Карабаса Барабаса якобы потому, что была «не в силах выносить грубых выходок хозяина». Как же она жила в уединенном домике в лесу? Оказывается, что «звери снабжали ее всем необходимым для жизни»: «крот приносил питательные коренья, мыши сахар и кусочки колбасы», «ястреб – жареную дичь» (интересно, как он ее жарил?..), «сороки воровали для нее на базаре шоколадные конфеты в серебристых бумажках». Если к этому добавить, что Артемон даже стирает ее белье, то остается непонятным: то ли ее не смущает обстоятельство, что она ведет такой паразитический образ жизни, злоупотребляя добрым отношением к себе со стороны окружающих, то ли она все-таки чем-то зарабатывает себе на жизнь. И если вспомнить, что на крики о помощи она реагирует весьма раздраженно: «Ах, какая чушь!.. Я хочу спать, я не могу открыть глаза...», то трудно поверить, что у окружающих могло возникнуть желание бескорыстно ее обслуживать... И тем не менее, несмотря на довольно странную реакцию на призывы о помощи, а также на жестокое наказание, которому Мальвина подвергла Буратино, он явно «по-авторски» ретуширует ее далеко не светлый образ.
Теперь рассмотрим содержание «Золотого ключика» в системе отклонений от оригинала, т.е. от «Приключений Пиноккио», поскольку эти отклонения намного серьезнее в этическом плане, чем их трактует М.С.Петровский. Пиноккио в своих приключениях и испытаниях нравственно очищается – и обретает душу, становится живым мальчиком. Буратино же остается деревянной куклой…
Второе, не менее важное отличие «Золотого ключика» от «Приключений Пиноккио» – место действия. Из итальянской сказки в фабулу «Золотого ключика» взята лишь Страна Дураков, все другие места (в том числе и Страна Трудолюбивых Пчел) не введены. Стоит повнимательнее вчитаться, где именно живет и странствует Буратино. Внешне все выглядит как будто бы ясно – есть «городок на берегу Средиземного моря» и есть Город Дураков в Стране Дураков (Болвания у К. Коллоди).
Граница Страны Дураков тоже вроде бы четко очерчена – «за сломанным мостиком через высохший ручей». Но герои сказки с легкостью снуют туда и обратно, Дуремар собирает пиявок в пруду возле Города Дураков; лиса Алиса и Карабас Барабас запросто обращаются в местную полицию, причем полицейские в Городе Дураков носят такие же треугольные шляпы, что и полицейские в городке на пригорке. Карабас Барабас ломится в каморку Карло «именем Тарабарского короля». Причем это сочетание – «Тарабарский король» – на полутора страницах встречается четырежды! Автор сознательно привлекает внимание к этому – лишь в конце сказки мы выясняем, что «городок на пригорке» находится в Тарабарской стране. Одно из значений слова «тарабарский» – «бессмысленный». Выходит, что все события происходят в одном государстве, но автор сознательно запутал «политическую карту» своей «сказки». Кстати, обратим внимание на следующие детали: когда Буратино шел в школу, «он даже не смотрел на сласти, выставленные в лавках, – маковые на меду треугольнички, сладкие пирожки и леденцы в виде петухов, насаженных на палочку». А вот как рассказывает о Городе Дураков лиса Алиса: «В этом городе продаются знаменитые куртки на заячьем меху... Ах, какие продаются сладкие пирожки и леденцовые петушки на палочках!» То, что речь идет не о двух разных странах, а об одной и той же «конкретно взятой стране», А.Н.Толстой подтверждает и в пьесе «Золотой ключик» – там все события происходят в стране Тарабарского короля, пруд с Тортилой находится «возле столицы Тарабарского короля»…
(на этом месте рукопись прерывается – она была погрызена крысой Шушарой, этим смертельным врагом Буратино).