Уильям Блэйк
ТИГР
Тигр, тигр, огонь живой
По лесам порой ночной.
Кто бессмертною рукой
Страшный стан создать мог твой?
Бездны неба и земли
Глаз твоих огонь зажгли?
На кого падёт твой гнев?
Что за сила в том огне?
Чья же хитрость знала, как
Мышцы сердца сокращать?
Кто вдохнул сердечный жар?
Чей то был ужасный дар?
Что за молот ум сковал
И в горниле испытал?
Что за ужас, вдруг познать
Смертный страх в объятьях лап?
И когда же копья звёзд
Небо ранили до слёз,
Рад ли был созданью Он,
Тот, кем Агнец сотворён?
Тигр, тигр, огонь живой
По лесам порой ночной.
Кто бессмертною рукой
Создал стан ужасный твой?
Перевела с англ. Libra (1998)