IPB
     
 

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

 
Нескучная латынь, Изучаем латинский язык
Libra
сообщение 23.4.2009, 10:53
Сообщение #1


Легкомысленная
*****

Группа: Демиурги
Сообщений: 3153
Регистрация: 15.12.2007
Вставить ник
Цитата
Из: Переславль-Залесский
Пользователь №: 842



Репутация:   277  



Думается, на форуме найдутся люди, желающие побольше узнать о латинском языке. Мне попались уроки латыни, публикуемые "Наукой и жизнью" , которые ведёт кандидат биологических наук Т. Подоскина. Лично мне понравилось, как преподносятся уроки, и я посчитала, что они будут небесполезны многим. Итак:

УРОК ПЕРВЫЙ

Всех вас вместе соберу, если на чужбине
Я случайно не помру от своей латыни,
Если не сведут с ума римляне и греки,
Сочинившие тома для библиотеки.
Старинная студенческая песня XI—XIII веков (перевод с немецкого Л.Гинзбурга)


Даже у обычных, самых привычных для нас растений существуют разные названия. Ромашку аптечную в одном месте назовут румянка, в другом — моргун, а в третьем — романова трава. Лопух где-то зовут дедовником, а где-то — репейником. Как разобраться, о каком растении идёт речь? Особенно, если вы не можете показать его собеседнику? Вот тут на помощь приходит научная латынь. Латинские названия можно встретить не только в научных трудах, но и в популярных пособиях по ботанике, зоологии, аквариумистике, цветоводству и даже… в детских сказках. Не верите? Тогда я напомню вам историю, приключившуюся с персонажами повести Эно Рауда «Муфта, Полботинка и Моховая Борода». Когда героев, путешествующих на машине, окружила огромная крысиная стая, Моховая Борода не растерялся, нашёл чудо-оружие против нападавших — помахал букетом цветов — и крысы отступили.

«Этот цветок не что иное, как чернокорень… — сообщил друзьям наш герой. — Крысы не выносят своеобразного запаха чернокорня. Именно поэтому я так легко прошёл сквозь стаю. — И добавил: — По-латыни чернокорень называется Cynoglossum officinale».

Интересно узнать, что означает латинское название Cynoglossum? Искать его в латинско-русском словаре бесполезно. Дело в том, что слово состоит из двух греческих корней cyn и gloss, записанных буквами латинского алфавита с добавлением характерного для латинского языка окончания um. Переводится оно как «пёсий язык» (буро-красное соцветие растения и в самом деле немного напоминает высунутый язык собаки). По такому же принципу построены научные латинские названия животных и других растений. Обычно они составлены из двух корней (чаще всего — из греческих, реже — из одного греческого и одного латинского и очень редко — из двух латинских).

Теперь вы понимаете, что научная латынь совсем не то же самое, что настоящий латинский язык, на котором разговаривали и писали в Древнем Риме и который сейчас изучают в некоторых гимназиях и вузах. Более того, научная латынь вообще не является каким-либо языком, так как на ней нельзя составлять предложения, писать письма и разговаривать. Тем не менее биологи пока не собираются от неё отказываться и даже время от времени придумывают новые слова.

Возможно, вы не задумывались над тем, что множество латинских и греческих слов вам давно известны: аудио, видео, антенна, монитор, диск и так далее. Как ни странно, все эти современные термины пришли к нам от древних греков и римлян. Специальные математические, физические, биологические термины в большинстве своём оттуда же: арифметика, квадрат, интервал, сегмент, катет, оптика, вибрация, гравитация, мембрана, гибрид, инстинкт, пигмент, паразит, фермент, аппендикс.

Но одно дело, скажете вы, слова привычные, уже давно вошедшие в русский язык, и совсем другое — научная латынь. Давайте разберёмся. С латинскими буквами вы знакомы, поскольку в школе изучаете английский язык, а может быть, немецкий, французский или испанский — все эти европейские языки основаны на латинском алфавите. Читать же латинские слова несложно. Основное правило — как пишется, так и читается. Попробуем, например, прочитать такие слова, как globus, systema, crater, status. Они звучат так знакомо, что не требуют перевода. Многие слова греческого и латинского происхождения, которые прочно вошли в русский язык, легко запоминаются именно благодаря сходству звучания.

Знакомству с научной латынью мы посвятим несколько уроков, на которых будем активно использовать метод созвучий, а также другие приёмы запоминания новых слов.

Урок первый

Прежде всего договоримся: читать научную латынь надо обязательно вслух. Почему? Да потому, что в письменном виде она воспринимается как иностранный язык, а при звучании нередко напоминает родную речь. Чтение, как уже говорилось выше, не составит особого труда, и всё же произношение некоторых букв и буквосочетаний полезно запомнить:

i, y — и; e, ae, oe — э; l — ль; g, h — г; x — кс; r, rh — р; t, th — т; qu — кв; ch — х; ph — ф;

буква s произносится как з между гласными и между гласной и согласными m или n , а в остальных случаях как с ;

буква c произносится как ц перед звуками и и э , а в остальных случаях как к;

буквосочетание ngu произносится как нгв перед гласными и как нгу перед согласными.

Сегодня мы познакомимся с греческими и латинскими словами, означающими части тела, так как они часто встречаются в научной терминологии. Прочитывая слово, мы выделяем корень и подбираем к нему осмысленное созвучное слово в русском языке — своего рода «подсказку».

Возьмём, например, слово «голова»: по-гречески — cephale , по-латыни — caput .

Подсказка к слову cephale — медицинский термин энцефалография (специальное обследование головного мозга). Он произошёл от греческого encephalos — головной мозг, а это слово в свою очередь сложилось из двух слов: en — в (внутри) и cephale (голова). То есть, с точки зрения греков, мозг — это то, что внутри головы. С этим трудно не согласиться!

Слово caput созвучно со словом капуста. Кочан размером и формой напоминает голову человека. Кстати, в русской загадке про капусту: «Уродилась я на славу — голова бела, кудрява, а кто очень любит щи — там меня всегда ищи» — её сравнивают с головой.

Следующий пример:

нога (стопа): по-гречески — podos (подсказка — подиум), по-латыни — pedis (подсказка — педаль).

Если вы раскроете словарь, то обнаружите, что нога по-гречески pus , а не podos , а на латыни — pes , а не pedis . Но здесь нет ошибки. Просто podos и pedis — не именительный, а родительный падеж этих существительных. Запомните: в латинских названиях имена существительные и прилагательные могут быть использованы либо в именительном, либо в родительном падеже. Поэтому полезно знать все четыре слова, которые переводятся как нога. Обычно всё же именительный и родительный падежи различаются лишь окончанием, и нам достаточно знать их общий корень.

Имея в словарном запасе всего несколько слов из научной латыни, мы можем самостоятельно прочитать и перевести настоящее латинское название — Cephalopoda . Cephal — голова, pod — нога. Вместе получается — головоногие. Так называется класс крупных морских моллюсков, куда входят осьминоги, кальмары и каракатицы.

А ТЕПЕРЬ ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ

Попробуйте найти подходящие вспомогательные слова-подсказки к выделенным словам в известных песнях:

«Жил отважный капитан,
Он объездил много стран…»

«Я буду долго гнать велосипед,
В глухих лугах его остановлю…»

«Шаланды, полные кефали,
В Одессу Костя приводил…»


Прикрепленное изображение
Нога по-латыни — pedis (педаль).

Прикрепленное изображение

Caput по-латыни — голова, слово, созвучное названию овоща капуста.


Прикрепленное изображение

По-латыни чернокорень называется Cynoglossum officinale (пёсий язык).

Прикрепленное изображение

Кальмар — типичный представитель класса Cephalopoda (головоногих).
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
 

> Сообщений в этой теме


Быстрый ответОтветить в данную темуНачать новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 

RSS Текстовая версия Сейчас: 29.3.2024, 10:58
 
 
              IPB Skins Team, стиль Retro