ФУГА СМЕРТИ Перевод Бориса Шапиро
Чёрное молоко рассвета – мы пьём его вечером, мы пьём его утром и днём, мы пьём его ночью, мы пьём его, пьём, мы в воздухе роем могилу, в ней лежится легко. В доме живёт человек, он играет со змеями, пишет, когда же темнеет, он пишет в Германию, твои золотые волосы, Маргарита, он пишет это и выходит из дома, звёзды вспыхивают, он псов подзывает своих, он свищет евреев своих, заставляет могилу копать в земле, он приказ отдаёт нам: сыграйте теперь плясовую!
Чёрное молоко рассвета – мы пьём тебя ночью, мы пьём тебя утром и днём, мы пьём тебя вечером, пьём тебя, пьём. В доме живёт человек, он играет со змеями, пишет, когда же темнеет, он пишет в Германию, твои золотые волосы, Маргарита, пепельные твои, Суламифь, мы воздушную роем могилу, в ней лежится просторно.
Он погоняет: глубже копайте в пространство земли, такие-сякие, играйте и пойте, он железку выхватывает из кобуры и машет ею, глаза его голубые, глубже втыкайте лопату, такие-сякие, сыграйте мне плясовую!
Чёрное молоко рассвета – мы пьём тебя ночью, мы пьём тебя днём, мы пьём тебя утром и вечером, пьём тебя, пьём, в доме живёт человек, твои золотые волосы, Маргарита, пепельные твои, Суламифь, он играет со змеями.
Он велит: слаще играйте мне смерть, смерть – из Германии мастер, ведите темнее смычок по скрипкам и дымом подниметесь в воздух, могила вам в облаках, не тесно там и легко.
Чёрное молоко рассвета – мы пьём тебя ночью, мы пьём тебя днём, смерть – из Германии мастер, мы пьём тебя вечером, утром, мы пьём тебя, пьём, смерть – из Германии мастер, глаза его голубые, он встретит тебя свинцовою пулей, его попадание точно, в доме живёт человек, твои золотые волосы, Маргарита, он псов натравливает на нас и могилу дарит в пространстве, он играет со змеями и видит во сне, что смерть – из Германии мастер,
твои золотые волосы, Маргарита, пепельные твои, Суламифь.
|