IPB
     
 

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

 
Агнешка Осецкая, Цветочек на дублёнке
Libra
сообщение 22.12.2007, 20:36
Сообщение #1


Легкомысленная
*****

Группа: Демиурги
Сообщений: 3153
Регистрация: 15.12.2007
Вставить ник
Цитата
Из: Переславль-Залесский
Пользователь №: 842



Репутация:   277  



У моей любимой польской поэтессы Агнешки Осецкой есть книжка стихов "Имена и цветы",
где каждое стихотворение посвящено какому-то имениннику. Вот одно из них:

Цветочек на дублёнке
23 декабря - Славомира

Изучал ты философию,
обожал студентку Софью,
был бюджет твой небогат,
- труден был твой первый старт.

Митинги,собранья, сборы,
речи с пламенем во взоре,
был отличником-студентом,
а ещё, ещё и это:

Был цветочек на дублёнке
у тебя всегда, мой друг;
снег ли, солнце,
стужа, слякоть,
на дублёнке был цветок...



А потом - конец ученью,
на работу назначенье,
споры, клубы, круг друзей,
свадьба с Юлькою твоей.

А потом судьбы знаменья:
должности и назначенья,
и награды что ни год,
и всё счастье наперёд:

Был цветочек на дублёнке
у тебя всегда, мой друг,
снег ли, солнце,
стужа, слякоть,
на дублёнке был цветок...



Как же, друг, ты изменился...
Не скажу, чтоб вширь расплылся.
Но ступаешь тихо так,
сторонишься бурь и драк.

Охраняешь ты нервозно
свой первоначальный образ...
Что молчишь ты в синю даль?
Друг мой, мне ведь очень жаль...
Был цветочек на дублёнке
у тебя всегда, мой друг,
снег ли, солнце, стужа, слякоть,
на дублёнке был цветок...

Перевод мой




Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
 
 
Начать новую тему
> Ответов
Prediger
сообщение 23.12.2007, 17:05
Сообщение #2


Заслуженный Ветеран
*****

Группа: Servus Servorum Dei
Сообщений: 14495
Регистрация: 20.9.2005
Вставить ник
Цитата
Из: Русь - чудесная страна
Пользователь №: 1



Репутация:   462  



А вот интересно было бы к этим стихам ещё и подстрочную транскрипцию, чтобы было понятно как это всё правильно читается. Польский язык уж больно не привычен для русского уха, тем паче нам не ведомы их ударения.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
 
Libra
сообщение 23.12.2007, 20:51
Сообщение #3


Легкомысленная
*****

Группа: Демиурги
Сообщений: 3153
Регистрация: 15.12.2007
Вставить ник
Цитата
Из: Переславль-Залесский
Пользователь №: 842



Репутация:   277  



Цитата(Prediger @ 23.12.2007, 16:05) *
А вот интересно было бы к этим стихам ещё и подстрочную транскрипцию, чтобы было понятно как это всё правильно читается. Польский язык уж больно не привычен для русского уха, тем паче нам не ведомы их ударения.


Ну, конечно, для интересующихся.
некоторые пояснения: ł - произносится как нечто среднее между "л" и "в"
ударение обычно падает на предпоследний слог


Studiowałeś filozofię,
студьовалэшь филозофье
uwielbiałeś pannę Zofię,
увельбялэшь панне Зофье
budżet twój był śmiechu wart,
буджет твуй был щмеху варт
- paczka sportów, trudny start.
- пачка спортув, трудны старт.

Wiec, masówka, przemówienie,
Вец, масувка, пшемувене
oczy miałeś jak płomienie,
очы мялэшь як пломене
same piątki drugi rok,
самэ пёнтки други рок
i co jeszcze, jeszcze to:
и цо ешче, ешче то:

Miałeś kwiatek do kożucha,
мялэшь квятек до кожуха
bratek, czy mak,
братэк, чы мак
śnieg, czy słońce,
щнег, чы слоньце
mróz, czy plucha,
мруз, чы плюха
do kożucha miałeś kwiat...
до кожуха мялэшь квят...

Potem wyjazd, nakaz pracy,
Потэм выязд, наказ працы,
i prowincja, i rodacy,
и провинцья, и родацы,
potem dyskutyjny klub,
потэм дыскутыйны клюб,
potem z Julką twoją śłub.
потэм з Юлькон твоей щлюб.

Potem los ci dał tę szansę,
Потэм лёс чи дал тэн шансэн,
stanowiska i awanse,
становиска и авнсэ,
i zaszczyty raz po raz,
и зашчыты раз по раз,
lecz na szczęście cały czas:
леч на шчэньшче цалы час:
Miałeś kwiatek do kożucha
Мялэшь квятек до кожуха
bratek, czy mak,
братэк, чы мак,
śnieg, czy słońce,
щнег, чы слоньце,
mróz, czy plucha
мруз, чы плюха
do kożucha miałeś kwiat...
до кожуха мялэшь квят...

Jak ty bardzo się zmieniłeś...
Як ты бардзо ще зменилэшь...
nie, nie powiem, nie utyłeś.
не, не повем, не утылэшь.
Ale chodzisz cicho tak,
Але ходзишь чихо так,
jakbyś bał się burz i drak.
якбышь бал ще буж и драк.

Stąpasz, czaisz się jak strażnik
Стомпаш, чаиш ще як стражник
swojej własnej wyobraźni...
своей влашьнэй выображьни...
Czemu milczysz w sinią dal?
Чэму мильчишь в щинён даль?
Jak się pytam, bo mi żal...
Як ще пытам, бо ми жаль...
Miałeś kwiatek do kożucha
Мялэшь квятек до кожуха
bratek, czy mak,
братэк, чы мак,
śnieg, czy słońce, mróz, czy plucha,
щнег, чы слоньце, мруз, чы плюха,
do kożucha miałeś kwiat...
до кожуха мялэшь квят...

P.S. Но транскрипция не передаёт точно, как многие слова читаются на самом деле, потому что, например, звук "ч" передаётся то твёрдо, то мягко, некоторые звуки призносятся в нос, как во французском языке.
Вобщем, наверное, зря я с этим стишком тут замутила...

Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
 

> Сообщений в этой теме


Быстрый ответОтветить в данную темуНачать новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 

RSS Текстовая версия Сейчас: 13.7.2025, 21:27
 
 
              IPB Skins Team, стиль Retro  
 
Загрузка...